SONORIZAÇÃO SIMULTÂNEA EM BRASÍLIA DF
Antes de escolher o fornecedor, pergunte os nomes dos intérpretes reservados para o seu evento e peça as referências destes profissionais em tradução simultânea. Nomes de empresas atendidas não são suficientes, já que a experiência em serviços tais como aulas de idiomas, tradução escrita, e acompanhamento bilíngüe não basta para garantir uma boa tradução simultânea.
Contrate a sonorização juntamente com o equipamento de tradução simultânea. Assim você evita dificuldades técnicas, que afetam o trabalho do intérprete. Para o palestrante, sempre coloque um microfone de lapela sem fio, jamais microfone de mão, pois, ao fazer gestos, palestrante moverá o microfone e o intérprete ouvirá o som, ora alto demais, ora baixo demais · Sonorização Simultânea em Brasília DF.
Posicione a cabine de tradução de tal modo que o intérprete tenha visibilidade do palestrante, dos slides exibidos e da platéia. Deixe também uma garrafa de água mineral na mesa do intérprete, na cabine.
Colabore com a concentração do intérprete. Isto envolve evitar colocar assentos muito próximos à cabine. Tampouco coloque equipamentos de filmagem dentro da cabine de tradução, mesmo que ela seja ampla · Sonorização Simultânea em Brasília DF.
Providencie que alguém da área técnica da sua empresa fique ouvindo a tradução. Se este achar que certo termo deveria ser traduzido de forma diferente, não deve hesitar em levar um bilhetinho de correção ao intérprete. O bom profissional ficará grato por esta ajuda. E seus convidados também.
Certifique-se de que a sala estará livre e à disposição para instalação na véspera do evento, em horário comercial, ou no mais tardar até as 18 horas. Caso o evento seja à tarde,a instalação poderá ser feita pela manhã, sempre com uma antecedência mínima de 3 horas · Sonorização Simultânea em Brasília DF.